Стандартизация географических названий
Глава VIII: Исследования в области географических названий
- Названия, используемые непоследовательно
- Запросы на изменение топонимов
- Предложения по наименованию безымянных объектов
- Процедуры исследований
- Название и объект, к которому оно относится
- Формы отчета
- Исследования в области топонимики
- Работа с комитетом по географическим названиям
Объем исследований, необходимых для программы стандартизации, зависит от процедур, принципов, стратегий и других связанных с принятием решений критериев, сформулированных национальным органом. Например, процедура утверждения разом большого количества официальных названий (тех, что значатся на карте или стандартной серии карт) требует небольшого объема исследований или вовсе их не требует, если картотопонимы считаются надежными. Сбор и регистрация принятых названий, фигурирующих на картах и схемах, являются чисто канцелярской работой. Однако названия, которые используются непоследовательно, предложения по переименованию или присвоению новых названий требуют изучения документов, а в некоторых случаях даже проведения исследований на местах.
Названия, используемые непоследовательно
Официальному органу по географическим названиям рекомендуется разработать специальную форму для учета названий, которые используются непоследовательно. В инструкции по заполнению такой формы должен быть указан вид информации, необходимой национальному органу по географическим названиям для ее обработки и принятия решения 1 . В целом, можно констатировать, что проблемы неопределенности и непоследовательности возникают в случаях, когда:
- в местной устной практике существует более одного названия для одного и того же объекта;
- местная устная практика использует одно название для двух (или более) различных объектов;
- среди местных жителей существуют разногласия по поводу написания названия;
- название в местных документах отличается от того, которое используется в местной устной практике;
- в национальных или региональных картах и схемах используются названия или написание названий, отличающиеся от существующих в местной устной практике или в местных документах;
- в картах и схемах название относится не к тому объекту, к которому его относит местное население, или название применяется не так, как его применяет местное население;
- в картах и схемах существуют расхождения в названии, его написании и применении.
Расхождения между опубликованными и местными названиями, как правило, нельзя выявить в офисе. Источником информации для органа по географическим названиям в этом отношении являются:
- письменные заявления, поступающие от местных властей и отдельных граждан;
- отчеты местных и региональных комитетов по географическим названиям и специальных консультативных комитетов;
- отчеты, поступающие от топонимических полевых групп, топографов, картографических полевых партий или других должностных лиц.
Запросы на изменение топонимов
Полезно было бы ограничить применение термина «изменение топонимов» теми случаями, когда по каким-то конкретным причинам поступает запрос на формальное изменение местного устоявшегося названия или официального названия (см. иллюстрацию IX). Например, запрос на изменение поступает в связи с двойным названием, уничижительным названием или названием, которое более не применяется в местной устной практике.
Многие запросы на изменение топонимов преследуют частные, политические, культурные или административные цели, которые могут не соответствовать общим интересам общины. Какими бы ни были причины изменения топонимов, сотрудники должны провести исследование, чтобы собрать информацию, включающую свидетельства за и против, и представить их на рассмотрение официальному органу по географическим названиям для принятия решения.
Желательно, чтобы в оперативных руководящих указаниях был принят консервативный подход к изменению официальных названий. Официальный орган по географическим названиям должен четко понимать мотивировку изменения топонима, принято ли оно в местной практике и соответствует ли интересам национальной программы. Как правило, принципы и/или стратегии органа по географическим названиям касаются вопросов переименования.
Предложения по наименованию безымянных объектов
Национальному органу может поступить предложение по утверждению официального названия для объекта, который, как считается, не имеет местного или обнародованного названия. Чаще всего такого рода предложения поступают в отношении природных объектов или строящихся искусственных объектов (например, плотин, водохранилищ и т. д.) в том случае, если эти названия относятся к юрисдикции национального органа. Процедуры представления и рассмотрения такого рода предложений должны быть обрисованы в документах с изложением принципов и стратегий официального органа. Его сотрудники должны обеспечить следование этим процедурам.
Рекомендуется в каждом случае провести изучение разнообразных документов и карт, а также связаться с местными властями и комитетами, чтобы убедиться, что объект действительно в настоящее время не имеет названия ни в печатной, ни в устной практике. Кроме того, нужно выяснить, является ли предложенное название приемлемым для местных жителей и властей или для любого национального учреждения, у которого может быть юрисдикция или особый интерес по отношению к рассматриваемому географическому объекту.
Процедуры исследований
Процедуры исследований, предпринимаемых сотрудниками официального органа по географическим названиям, зависят от того, какие документы поданы на рассмотрение. Процедуры зависят от того, идет ли в деле речь о непоследовательно используемых названиях, об изменении топонимов или предложении о новом названии. Исследователь из числа сотрудников ведомства должен найти, собрать и оценить свидетельства, относящиеся к данному делу; если данный орган функционирует в рамках комитета, то все свидетельства должны быть представлены на рассмотрение комитету для принятия наилучшего решения в соответствии с принципами, стратегией и процедурами.
Название и объект, к которому оно относится
Каждое название, представленное на рассмотрение комитета, должно быть соотнесено с конкретным местом, объектом или районом. Топоним и объект, к которому он относится, неразрывно связаны. Если внимание будет сконцентрировано только на названии, а не на названии и его применении, возможно появление серьезных ошибок. Идентификация географического объекта на карте является ключевым моментом в понимании его местоположения и пространственных отношений. Если в двух или более печатных источниках одно и то же название относится к двум близлежащим объектам, сотрудникам необходимо провести исследование, чтобы определить правильное применение топонима.
Формы отчета
Для принятия решения членам комитета необходим полный отчет, выполненный на высоком уровне. Формы отчета полезны для проведения последовательного изучения сложных проблем и позволяют ясно изложить полученную информацию. Структура такой формы должна обеспечить регистрацию данных в организованном порядке. Она гарантирует сбор всех первичных свидетельств, без случайных упущений. К форме отчета должны прилагаться все документы, имеющие отношение к данному делу.
После изучения и использования форм отчета и всех связанных с делом документов их необходимо сохранить для дальнейших ссылок. Один из способов хранения этих бумаг состоит в том, чтобы поместить их в алфавитном порядке в предметную или тематическую папку-файл; другой способ — поместить их в папку под номером, соответствующим номеру карты. Если документы были отсканированы, то одновременно с этим их можно архивировать в цифровом формате.
Информация, относящаяся к официальному географическому названию, вносится в национальную базу данных по официальным географическим названиям. Варианты официальных географических названий также сохраняются в официальной базе данных и каталогизируются в соответствии с установленной процедурой перекрестных ссылок.
Исследования в области топонимики
Такие исследования включают изучение и оценку географических названий, встречающихся на картах и в схемах, а также в печатных изданиях. Использование и значение географических названий, а также их письменные формы требуют тщательного изучения, особенно если речь идет о более чем одном языке. Исследовательская работа предусматривает: оценку полевых и других отчетов, связанных с топонимами; изучение отчетов о научно-исследовательской работе, проведенной региональными и местными комитетами; проверку полученной информации силами информантов из местного населения; подготовку всестороннего отчета для представления национальному органу по географическим названиям для дальнейшего принятия решений.
Хороший исследователь постарается получить полное представление о природе каждого рассматриваемого названия путем изучения:
- топонимической истории данного географического объекта;
- языков, на которых существует это название, и их письменных форм;
- источников всех вариантов названия и их написания;
- специфических этнических, культурных и политических интересов;
- местного употребления названия и местных предпочтений;
- степени надежности использования названия;
- вариантов, предложенных для стандартизации.
Одной из тем топонимических исследований может стать проблема транслитерации названий (то есть передачи названия средствами другого письма), несмотря на то что эту проблему чаще всего можно решить при помощи существующих систем транслитерации (например, принятой Организацией Объединенных Наций). Подобная проблема может возникнуть:
- в странах, где используют различные системы письма (то есть где существует более одной официальной системы письма);
- если в стране с нелатинской письменностью еще не проведена романизация стандартизированных географических названий в соответствии с рекомендациями, данными в резолюциях конференций Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий.
Предполагается, что официальный орган по географическим названиям будет сам заниматься этими проблемами или поручит это группе специалистов.
Работа с комитетом по географическим названиям
Исключительно важно наладить четкую связь между комитетом и сотрудниками официального органа. Члены комитета только тогда смогут принять обоснованное решение в каждом отдельном случае, если будут иметь доступ ко всей информации, накопленной во время проведения исследований. В каждом случае соответствующая информация должна быть представлена членам комитета в полном, сбалансированном и непредвзятом виде. Наиболее эффективными в этом отношении являются отчеты, в которых относящаяся к каждому случаю информация представляется в фиксированном формате. Кроме того, в каждом случае важно обеспечить издание соответствующего и легко доступного комплекта листов карты.
Квалифицированный сотрудник обязан посещать все заседания комитета и быть готовым подробно ответить на вопросы и разъяснить информацию, относящуюся к каждому рассматриваемому топониму. Штатный сотрудник должен быть способен предоставить технические консультации по языковым вопросам и, если необходимо, рекомендации по обсуждаемым проблемам.
1 В подобной форме должно быть предусмотрено место для записи названия, которому решением органа по географическим названиям отдано предпочтение, а также место для обоснования такого решения.
Стандартизация географических названий
Глава IX: Выявление географических названий на местах 1
- Подготовка к работе на местах
- Исследования на местах: методики
- Исследования на местах: обучение
- Первые контакты
- Отбор и количество информантов
- Как задавать вопросы
- Применение названия
- Именованные объекты, не имеющие четкого определения
- Иерархические взаимоотношения родовых терминов
- Запись и изложение информации, полученной на местах
- В условиях многоязычной среды
- Регистрация названий на разных языках
- Местные комитеты по географически названиям: помощь в проведении
исследований на местах - Обработка информации, собранной на местах
Исследование географических названий на местах предусматривает сбор топонимической информации посредством опроса специально отобранных информантов, регулярно использующих местные названия в своей повседневной речи. Кроме того, оно включает изучение на местах письменных форм названий, встречающихся, в частности, на указателях или в местных документах. Проведенные высококвалифицированными специалистами полевые исследования являются идеальным методом получения информации о местном использовании географических названий и их применении. Более того, некоторую топонимическую информацию можно получить только при проведении полевых исследований, особенно если это касается лингвистических данных. Так же важно отметить, что работа на местах является наилучшим способом выявить различия между установленным официальным названием и тем, которое используется местным населением 2 .
Выявление топонимов на местах обеспечивает основу для принятия решений по санкционированию использований топонимов в картографии и документации. Кроме того, благодаря выявлению местных названий (возможно, до этого существовавших только в устной традиции) сохраняется значительный объем накопленных местным населением знаний и часть исторического наследия региона.
Исследования на местах — весьма трудоемкий процесс, требующий значительных денежных затрат (см. иллюстрацию Х). Нужно приложить все усилия для сокращения расходов и обеспечить сбор базовой топонимической информации путем использования переписки, телефонных переговоров и электронной почты. Только у немногих официальных органов по географическим названиям есть необходимые средства для проведения полноценных исследований на местах, обычно денег хватает только для работ на небольшой территории.
Те, кто занимается сбором топонимов на местах, как правило, встречаются с местными жителями, изучают карты и аэрофотоснимки для определения названий мест и объектов. Вариантом такого подхода является организация собраний группы местных информантов с целью обсуждения названий, употребляемых местными жителями 3 . Потенциально весьма эффективный, но трудный для осуществления подход — путешествие исследователя вместе с одним или несколькими информантами (по дороге, реке и т. д.) с целью выявления названий и нанесения на карты объектов, которые встречаются участникам, а также снятия показаний Глобальной навигационной спутниковой системы (GPS) в местах расположения именованных объектов.
Весьма полезно использовать магнитофоны для записи интервью, но это требует тщательной предварительной подготовки, так как информанты в таких условиях могут чувствовать себя скованно. Однако в некоторых ситуациях магнитофонная запись с упоминанием географических названий может оказаться незаменимой, например, в тех случаях, когда местный язык не имеет стандартной письменной формы или когда используется местный диалект, или если записанная информация впоследствии может послужить сохранению языка.
Национальная стандартизация является программой взаимодействия, как было отмечено в резолюциях, принятых конференциями Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий (например, в резолюции I/4A Конференции 1967 года). В ней говорилось, что Конференция рекомендует национальным органам по географическим названиям в полной мере пользоваться услугами геодезистов, картографов, географов, лингвистов и других специалистов для эффективного выполнения своих задач. Можно воспользоваться помощью не только геодезистов и картографов, но и местных и региональных органов по географическим названиям, которые, возможно, уже собрали информацию по местным названиям. Содействие могут оказать также лингвисты, географы и геологи, работающие в университетах и на государственной службе и периодически проводящие исследования на местах. В некоторых странах, где работа в поле входит в программу обучения, подготовленные студенты-волонтеры могут с успехом привлекаться к исследованиям на местах.
Всю работу по сбору топонимической информации на местах можно разделить на три этапа, причем первый и последний этап лучше проводить в офисе организации, независимо от того, кто осуществляет полевые исследования. Эти этапы:
- подготовка к работе на местах;
- исследования на местах;
- обработка собранной информации.
Подготовка к работе на местах
Важным этапом в организации работы на местах является подготовка к ней в условиях офиса, прежде чем будут распределены задания. Подготовка в офисе сокращает продолжительность и стоимость работы на местах, кроме того, она обеспечивает завершенность выполняемых заданий. Подготовительный этап включает:
- определение уже известных вопросов и проблем, связанных с географическими названиями;
- выбор местных информантов и обеспечение рекомендательных писем к местным руководителям;
- подбор надлежащих карт, аэрофотоснимков и других материалов и принадлежностей, которые могут понадобиться участникам исследований на местах;
- организация материально-технического снабжения экспедиции и выбор самого удобного и экономичного маршрута, по которому можно добраться до информантов и провести их опрос.
Необходимо подготовить карту или серию карт местности, где будут проводиться полевые работы, а также набор инструкций, которыми могут руководствоваться участники исследований. Подготовку лучше всего проводить в офисе, где можно глубоко изучить географические, культурные и языковые особенности рассматриваемого района. В соответствии с инструкциями исследователи должны выверить всю номенклатуру на карте: названия, их написание и применение названий местным населением.
В редких случаях на картах уже могут фигурировать именованные объекты, для которых, как известно, не существует местных названий. Многие из таких названий имеют национальные или исторические коннотации. Многие из них, возможно, уже давно значатся на картах и, за редким исключением, их следует сохранить в качестве справок для более широкой аудитории.
Очень важно собрать и сохранить названия, имеющие историческое значение, то есть названия, которые уже не используются, или названия объектов, которых уже нет. Опыт показывает, что, несмотря на утрату ими актуальности для современных карт, они представляют интерес для обширного и разнообразного сообщества пользователей. Национальная база данных по официальным географическим названиям служит не только целям картографии. Прикладная топонимика находит применение во многих областях, и картография — только одна из них.

В инструкциях для участников работы на местах приводятся вопросы и возможные проблемы, выявленные в ходе исследований, проведенных в офисе. Каждый вопрос или проблема должны быть соотнесены с цифрой или буквенным символом на полевой карте. Можно также записать вопрос или проблему на полях карты и провести стрелку до того объекта на карте, с которым они связаны.
Поскольку время и организация выезда на места требуют значительных расходов, то чем больше будет сделано в офисе для облегчения и упрощения работы исследователей, тем лучше. Это особенно важно в тех случаях, когда исследования на местах проводят лица, являющиеся сотрудниками других государственных учреждений, например геодезисты или инженеры по эксплуатации, которые выполняют топонимические исследования в рамках совместной работы в дополнение к своим обычным обязанностям и у которых может не быть ни предыдущего опыта в области топонимики, ни соответствующего образования или подготовки. При возможности в соответствующих случаях таких участников следует заблаговременно ознакомить с работой, проделанной сотрудниками офиса, с тем чтобы они могли обсудить и разрешить вопросы, возникающие по поводу подготовительных материалов.
Участнику полевых исследований полезно было бы получить предварительную информацию по следующим вопросам:
- обоснованные или необходимые контакты в местах, где будут проходить работы, со списком возможных информантов, о которых известно, что они разбираются в специфических проблемах топонимики;
- адреса переводчиков;
- адреса временного жилья;
- средства связи и транспорт;
- специальные протокольные вопросы;
- сведения об административном/языковом делении в районе, где предстоит проводить исследования.
В частности, сотрудники офиса должны обратить внимание участника исследований на местах на все вопросы и возможные проблемы, связанные с топонимикой, о которых им удалось узнать при изучении документов. В первую очередь, необходимо выявить случаи расхождения между названиями на основополагающих государственных картах и теми, что фигурируют в других изданиях. Для того чтобы разрешить противоречие, нужно собрать информацию на местах. Кроме того, участников исследований на местах могут попросить:
- выяснить, есть ли у местностей, объектов и районов, не имеющих названий на существующих картах, местные названия;
- указать границы или протяженность крупных и, возможно, с трудом определяемых именованных объектов, в соответствии с местным употреблением (например, равнин, горных хребтов, горных цепей);
- выяснить употребление родовых терминов и их значений в случаях их неясности;
- выявить и зарегистрировать географические названия, повторяющиеся в пределах одного района, и выяснить, как их различают в повседневной речи;
- зарегистрировать используемые в данной местности языки и значения географических названий;
- зарегистрировать пол, приблизительный возраст, этническую/языковую принадлежность опрошенного лица, а также названные им топонимы;
- выявить и зарегистрировать местные письменные формы географических названий, фигурирующих на указателях и в документах.
После завершения подготовительной работы рабочие карты, схемы, формы для отчетов и другие материалы собираются вместе, что должно облегчить их использование.
Исследования на местах: методики
Топонимические исследования на местах проводятся для того, чтобы выяснить, как местные жители используют географические названия по отношению к элементам окружающей их среды. Данный процесс предусматривает уточнение названий, уже существующих на карте, и их применение, а также сбор местных названий, которых нет на картах. Пребывание в каком-то районе или населенном пункте может быть кратким (часть дня) или более длительным (несколько дней). Продолжительность пребывания в данном районе зависит от полученного задания или заданий.
Если топонимические исследования ограничены во времени или проводятся в малонаселенных районах, то объем работы по опросу жителей невелик. Опросить придется лишь нескольких человек, и в большинстве случаев исследователь берет интервью у любого, кого удалось найти.
Разумеется, обширная полевая программа требует более значительных усилий по организации. В таких случаях перед проведением опроса налаживаются предварительные контакты с местным населением с целью собрать информацию об общине, ее жителях и географическом положении, а также, что еще важнее, выяснить имена и адреса тех, кого надлежит опросить.
Исследования на местах: обучение
Было бы идеальным, если бы уточнение и сбор географических названий всегда осуществляли лица, в совершенстве владеющие техникой проведения опросов в полевых условиях и методами топонимических исследований. Однако это бывает далеко не всегда. По практическим соображениям лица, выполняющие эту работу, часто не получают подготовки ни в той, ни в другой области. Это могут быть геодезисты, топографы или администраторы, которым выяснение географических названий поручают как дополнение к их обычным обязанностям. Тем не менее такие люди способны хорошо провести полевые исследования, если они проявляют интерес к этой работе, относятся к ней профессионально и обеспечены соответствующими инструкциями относительно проведения опроса и записи ответов, а также имеют представление о характере и объеме информации, необходимой для органа по географическим названиям. В этих целях сотрудники офиса должны подготовить краткую инструкцию по работе на местах. Также возможно, чтобы опытные сотрудники офиса, университета или колледжа провели короткие подготовительные курсы о порядке полевых работ 4 .
Первые контакты
Для лиц, проводящих исследования на местах, очень полезно получить рекомендательное письмо к влиятельному или хорошо известному в районе лицу. Подготовленный в офисе список возможных контактов поможет познакомиться с людьми, которые, возможно, сумеют подсказать, кто из местных жителей является ценным информантом.
Тем не менее и без такого списка контактов можно найти людей (учителя, библиотекаря, работника почты, врача, местного служащего), которые укажут на хорошего местного информанта. В деревне или поселке начинать лучше всего с местного сельского магазина, где жители собираются для того, чтобы обсудить местные новости или просто пообщаться.
В зависимости от политико-социальной ситуации в районе, правильным протокольным шагом со стороны исследователя было бы сначала познакомиться с местным главой, например руководителем администрации или мэром, чтобы объяснить ему или ей цель приезда. В некоторых юрисдикциях для проведения исследовательской работы на местах требуется официальное разрешение. В малонаселенных районах исследователю не нужно заранее заботиться о контактах, поскольку он вынужден опрашивать тех, кого найдет на уединенных фермах или ранчо.

Отбор и количество информантов
После того как состоялись первые контакты, была собрана информация о географии и населении данного района и составлен список возможных информантов, перед исследователем встает самая трудная задача: отобрать информантов и познакомиться с каждым из них. Из-за ограничений на расходы необходимо с особой тщательностью подойти к вопросу об отборе и численности лиц, которых предстоит опросить.
Пожилые мужчины и женщины нередко лучше знают местную географию и историю и лучше знакомы с местными географическими названиями. Однако необходимо методом выборки провести опрос и молодых людей, поскольку они могут дать представление о возможных изменениях в использовании названий, происшедших со сменой поколений.
Вся информация должна быть изложена беспристрастно. В задачу исследователей не входит принятие решений о выборе официального названия. Тем не менее это не лишает их права делать комментарии или рекомендации, поскольку благодаря своему присутствию в конкретной местности исследователи могут владеть особой информацией относительно топонимов и связанных с ними специфических проблем.
Численность информантов, необходимая для составления хорошей выборки по использованию географических названий, зависит от ряда факторов, таких как:
- размер территории обследуемого района;
- плотность населения этого района;
- количество географических объектов, расположенных на его территории;
- сложности выявленных проблем, связанных с названиями;
- количество культурных сообществ и языков в этом районе;
- количество средств, отпущенных на проведение работ.
Число информантов, необходимых для подтверждения названий, уже фигурирующих на карте, и их расположения, объекты, к которым эти названия относятся, может быть небольшим. Однако, если в употреблении названий существует непоследовательность, необходимо провести более глубокие исследования, чтобы обеспечить официальный орган по географическим названиям соответствующей информацией. В малонаселенных районах может оказаться, что единственными информантами, знающими местные топонимы, являются один или два местных руководителя, лесничие или смотрители парка, егеря или шахтеры.
В районах, где жители ведут кочевой образ жизни или совершают сезонные передвижения по суше или вдоль побережья, в отношении различных объектов могут использоваться не одно, а несколько названий. Например, разные группы кочевников могут по-разному называть объекты, мимо которых они проходят.
Исследователю необходимо знать, что в некоторых культурах определенные места носят названия, которые считаются находящимися под запретом (табу). В таких случаях неразумно оказывать давление на информанта. Тем не менее ситуации с наложением запрета на упоминание названия следует регистрировать, с тем чтобы офисные сотрудники были уверены, что названия конкретных объектов не пропущены по недосмотру.
Как правило, число людей, которых следует опросить, определяется самим исследователем. Интервьюер должен быть уверен, что собран достаточный объем надежной информации, которая отражает использование названия населением в целом, а не отдельными лицами или группой лиц с личными или политическими пристрастиями. Это чувство завершенности работы трудно внушить, его можно приобрести только с опытом.
Если в районе проживает два или более языковых сообщества, следует регистрировать названия, употребляемые каждым сообществом. Насколько это возможно, исследователь должен быть знаком с языками, используемыми в данном районе, или иметь возможность обратиться за соответствующей помощью.
В целом, при отборе информантов следует руководствоваться определенными критериями. Важно, чтобы они:
- проживали на обследуемой территории;
- хорошо визуально схватывали местный ландшафт и его объекты (или умели уверенно читать карту) и могли внятно изложить свои мысли при идентификации обсуждаемых географических объектов;
- в целом разбирались в вопросах употребления названий;
- не поддавались на наводящие вопросы исследователя;
- умели отстаивать свою точку зрения. Например, они не должны произвольно менять местные названия или «улучшать» их из соображений деликатности.
Как задавать вопросы
Целью топонимического исследования на местах является получение информации о местном использовании географических названий и их применении от компетентных лиц, которые могут быть опрошены лично.
Успех опроса зависит от ряда факторов, причем некоторые из них трудно держать под контролем. Процесс опроса представляет собой диалог между людьми, как правило, незнакомыми друг с другом, в котором большую роль может играть личностный фактор. Личный опрос требует определенного такта. Плановый отбор информантов, однако, способствует снятию личностных проблем или трудностей, связанных с недостаточной осведомленностью информантов о местном употреблении географических названий.
В первую очередь, исследователь должен четко изложить цель своего визита и объяснить, что она не имеет ничего общего с продажей товаров или с налогами. Исследователь не должен затрагивать сложные политические или социальные вопросы или иметь иную мотивацию, нежели желание узнать, как тот или иной опрашиваемый информант называет географические объекты на территории, с которой он лучше всего знаком.
Для проведения опроса каждый исследователь разрабатывает свою собственную методику. Одни при встрече стараются как можно быстрее перейти к делу и не тратят время на общепринятые любезности и светскую беседу. Другие, прежде чем приступить к опросу, в течение короткого времени успевают наладить с информантами и их семьями более теплые отношения.
В некоторых случаях, особенно если приходится иметь дело с представителями другой культуры и языка, практикуется метод, при котором исследователь сначала знакомится с информантом и разъясняет ему цель будущего визита. Для опроса назначается другой день и время. Такая методика позволяет преодолеть удивление и тревогу, которую может вызвать посещение незнакомца, а также необходимость понять цель его или ее визита. Когда исследователь приходит во второй раз, информант уже, как правило, готов к встрече и более расположен к сотрудничеству, чем если бы его или ее посетили всего один раз.

Независимо от техники опроса, цель у исследователя всегда одна и та же. В любом случае нужно быстро оценить топонимические познания информанта, его правдивость и умение читать карту или толково объяснить местоположение и отличительные черты мест, объектов и районов, которые не находятся в поле зрения.
Необходимо предусмотреть, чтобы лежащая на столе карта не влияла на опрашиваемого человека. Некоторые информанты могут подумать, что местные названия слишком обыденны и незначительны по сравнению с названиями, которые уже значатся на официальной карте. С самого начала информант должен понимать, что правильными названиями не обязательно являются те, что на карте (ими могут быть и местные названия). В некоторых случаях, возможно, придется поехать с информантом в обследуемый район, чтобы он прямо указал на объекты и назвал их.
Весьма важно, чтобы исследователь спрашивал информанта без предубеждений и не задавал наводящих вопросов. Кроме того, не следует делать предположений, основываясь на информации, полученной во время предыдущих опросов. Например, в англоговорящем окружении нельзя спрашивать: «Is Balto the correct name of this cape shown on the map?» (Балто — это правильное название мыса, обозначенного на карте?)
Еще один пример неправильно поставленного вопроса: «Как называется ручей (creek), который протекает через пруд, расположенный на южном краю деревни?» Если ответом на него будет «Аякс» и исследователь запишет «ручей Аякс» (Ajax Creek), то может оказаться, что название записано неверно. По-настоящему местное название звучит как «рукав Аякс» (Ajax Branch). Вопрос должен быть задан таким образом, чтобы в ответе ясно прозвучал родовой элемент названия, используемый местным населением.
Некоторые исследователи, чтобы проверить, насколько хорошо информант знает местные топонимы, иногда задают ему вопросы, используя неправильные названия. Этого не рекомендуется делать. Однако, если исследователь использует такой прием, он должен применять его с осторожностью, чтобы не вызвать у информанта ненужное замешательство и смущение.
Информацию получают от информанта путем прямых вопросов. Но если целью является выяснение, как используется название в повседневной речи, то вопросы не следует строить так, чтобы можно было получить на них только короткие ответы типа «да» или «нет». Для того чтобы получить представление о действительном использовании названия, исследователю следует поощрять информанта к употреблению топонима в контексте предложения.
Применение названия
Определение письменной формы названия — это только часть процесса стандартизации. В равной степени важно установить связь между названиями и географическими объектами, которые они обозначают. Другими словами, нужно ответить на вопрос: К какому именно объекту относится данное название? Для этого требуется получить следующую информацию:
- выявление и определение расположения места, объекта или района, к которому относится данное название;
- описание размеров каждого именованного объекта;
- если необходимо, разъяснение иерархических взаимоотношений между связанными объектами, носящими названия (например, между пиком и горой, на которой он располагается).
Каждый именованный объект определяется и отмечается путем аннотирования прямо на полевой карте (рисунке или аэрофотоснимке) и вместе с условным обозначением информанта по установленной схеме, например, той, что описана (см. иллюстрацию XIV). Эта процедура довольна проста и представляет собой наиболее эффективный способ идентификации географических объектов. Исследователь не должен помещать на карте слишком большого числа надписей и вводящих в заблуждение пометок. Полевые условия не всегда способствуют аккуратному внесению записей на карту. Однако нужно приложить все усилия, чтобы надписи и рисунки на полевых картах или схемах были четкими и аккуратными. Это поможет сберечь время и предотвратить ошибки, которые могут возникнуть, когда информацию будут сопоставлять и оценивать в офисе. Вернуться на места и уточнить нечеткие надписи, как правило, бывает невозможно. Все чаще информацию можно записать на цифровые носители прямо в поле, а затем обработать в офисе.
Любой географический объект, имеющий название, но не обозначенный на полевой карте или не различимый на аэрофотоснимке, должен быть точно помещен и тщательно отмечен на картах, схемах и фотографиях в его истинном местоположении относительно других объектов с использованием, где возможно, стандартных картографических символов. Поэтому исследователь должен уметь читать карты и определять координаты, а также желательно, чтобы он разбирался в аэрофотоснимках.

Именованные объекты, не имеющие четкого определения
Большинство названий связано с относительно обособленными географическими объектами, которые можно последовательно определить и описать. В нашем мире не существует двух совершенно одинаковых объектов, но границы и пределы их часто бывают неопределенными.
Встает вопрос: что именно названо? Этот вопрос можно задать по-другому: к чему относится данное название? Исследователь может столкнуться с отсутствием информации или с противоречивой информацией о границах объекта. Местные жители могут быть единодушны в отношении названия пустыни, горного хребта, горы или залива, но не интересоваться их точными границами или пределами. Устье имеющей название реки, как правило, бывает точно определено, но среди местных жителей редко наблюдается согласие в том, что касается ее истоков, если только этот исток не находится в месте слияния двух именованных ручьев. Рыбаки могут относить название части суши, выдающейся в водное пространство, к самой крайней ее оконечности, в то время как местные фермеры могут называть тем же именем весь полуостров целиком.
В картографии большое значение имеет применение названия. Лицо, проводящее исследование на местах, должно определить и четко идентифицировать местное применение названий и, что тоже важно, сообщать о тех случаях, когда местное использование названия определяется нечетко. Эта информация имеет большое значение для сотрудников офиса и официального органа по географическим названиям при принятии им решения по поводу применения утвержденного названия. Официальный орган может использовать эту информацию при определении логическим путем (иногда произвольно) конкретных пределов данного объекта. Такие решения важны для указания, где поместить название на картах, и для других случаев, когда необходимо четко определить размеры именованных объектов. В таких случаях границы, выведенные логическим путем, обычно не противоречат местному использованию и, если они четко определены, принимаются местным населением.
Точное определение пределов объекта всегда имело большое значение. Теперь это приобрело еще бoльшую важность для лиц, занимающихся топонимикой, поскольку программное обеспечение базы данных географических названий позволяет сохранять и выводить на дисплей геометрию объектов, то есть их цифровые границы.
Иерархические взаимоотношения родовых терминов
Во многих местных языках родовые элементы топонимов представляют собой трудности для недостаточно подготовленного исследователя и требуют особого внимания. Исследователи должны тщательно фиксировать, как в действительности местные жители используют родовые термины по отношению к именованным географическим объектам и как эти термины связаны с другими объектами.
Иерархические отношения между речевыми терминами выявляются в процессе использования названий в повседневной речи. Ситуации в разных языках различаются и зависят от того, как воспринимаются элементы окружающего ландшафта с точки зрения их связи с названием. В английском языке, например, родовые термины нередко отражают относительные взаимоотношения объектов и совсем не обязательно их размер. Например, некая бухта может превосходить размером залив, расположенный в другом месте, но если она является частью именованного залива, она считается относительно меньшим объектом. Точно так же, именованный пик может быть таким же большим или даже больше, чем гора в каком-либо другом месте, но он может быть и частью горы. Однако гора не может быть частью пика. Исследователям на местах полезно обладать знанием подобных иерархий, существующих в языке страны, так как им, возможно, придется объяснять использование родовых терминов в своем отчете официальному органу по географическим названиям.
Запись и изложение информации, полученной на местах
Целью исследований на местах является сбор достаточного объема информации, касающейся местного использования географических названий, для обеспечения принятия правильных и долгосрочных решений в области национальной стандартизации. Такая информация служит основой для связи между реальным местным употреблением названий и процессом стандартизации. Топонимические данные, полученные от каждого информанта, должны быть поняты исследователем, оценены им с точки зрения соответствия истине и внесены в полевой журнал и на карту (обычную или в цифровом формате) для дальнейшего представления официальному органу по географическим названиям. Целесообразно фиксировать вместе с полученной топонимической информацией некоторые сведения о каждом информанте, ее предоставившем (см. иллюстрацию XV). Такие сведения могут включать приблизительный возраст и род занятий информанта, а также количество лет, которые он или она прожили в данном районе. Эта информация может быть полезной при оценке полученных данных в офисе. Если опрашивались государственные должностные лица или лица, занимающие аналогичное положение, полезно записать их полную контактную информацию для возможного дальнейшего использования.

Одним из методов, применяемым для удобства регистрации информации и информантов во время проведения исследований на местах, является использование системы кодов. Каждому лицу, опрошенному на обследуемой территории, присваивают идентификационный номер, которым отмечают его данные в полевом журнале и на полевой карте. Кроме того, для стенографической записи стандартных ответов на обычные вопросы можно использовать простые буквенные или цифровые коды, которыми также помечают степень надежности ответов. Применение подобных кодов может сократить количество записей и избежать чрезмерно большого числа пометок на карте. Возможно, сотрудники офиса или официальный орган по географическим названиям пожелают разработать систему кодирования для исследований на местах.
Существуют разные методы фиксирования топонимических сведений во время опроса. Например, их можно наносить прямо на карту или на прозрачную кальку поверх нее (для тех частей карты, где записей уже слишком много). Информацию можно записывать в блокнот, на цифровой носитель или заносить в базу данных, если есть портативный компьютер. Код информанта нужно записывать в любом случае. Для различения разных типов информации записи на карте или в блокноте можно делать разноцветными ручками или карандашами.
Хорошим методом является использование топонимических рабочих листов, относящихся к последовательному ряду объектов, отмеченных номерами, или к существующим на карте названиям. Такие рабочие листы позволяют зафиксировать больше информации во время опроса. Но эти листы трудно использовать на практике: отдельные листки могут рассыпаться или затеряться среди других бумаг и карт. В некоторых районах для записи информации, собранной на местах, используют портативные компьютеры.
О полезности проведенных на местах исследований судят по их результатам, которые отражают не только успешность методов проведения опросов и записи информации, но и качество топонимической информации, представляемой в офис органа по географическим названиям. Необходимо приложить все усилия, чтобы этому органу представляли информацию, удовлетворяющую следующим требованиям:
- соответствие фактам;
- ясная и недвусмысленная форма изложения;
- аккуратность;
- точность;
- адекватность.
Наскоро записанные и часто непонятные заметки, сделанные во время опроса, следует расшифровать, чтобы сотрудники офиса четко поняли их смысл и значимость. Чтобы добиться наилучших результатов, исследователь должен в конце каждого рабочего дня просмотреть и расшифровать заметки, сделанные во время работы в поле (и, возможно, занести их в компьютер). Чем дольше он или она будет откладывать эту работу, тем вероятнее риск, что важные подробности опроса забудутся или будут перепутаны.
В условиях многоязычной среды
В большинстве стран мира географические названия являются продуктом нескольких разговорных языков. Методы проведения топонимических исследований на местах зависят от условий многоязычной среды, которые весьма разнообразны. На одном конце этого спектра находятся страны в основном одноязычные, где большинство населения говорит на одном языке и понимает один язык, хотя некоторая часть населения, возможно, говорит на других языках. На противоположном конце спектра находятся страны, население которых состоит из многочисленных культурных групп, говорящих на разных языках.
Поскольку обычно программы стандартизации берут за основу принцип ориентации на местные варианты, то большинству стран приходится принимать во внимание подход, учитывающий существование названий на разных языках. Реализация этого подхода — прерогатива органа по географическим названиям. Лицо, осуществляющее исследование на местах, отвечает за сбор названий, существующих в обследуемом районе, без какой-либо избирательности. Отбор, если он вообще производится, осуществляется национальным органом и его вспомогательным персоналом, который делает это в соответствии с установленными принципами, стратегиями и процедурами.
Такие термины, как «официальный язык», «национальный язык», «язык национального меньшинства» и прочее, следует понимать в контексте каждой отдельной страны (см. Глоссарий, «язык…»). Правовой статус языков в стране или в какой-либо части страны должен быть известен вспомогательным сотрудникам, особенно в том, что касается географических названий.
Воздействие многоязычной среды на проведение опроса зависит от способности исследователя вступать в общение с людьми, которых предстоит опросить, и записать географические названия в форме, приемлемой для органа по географическим названиям и сотрудников вспомогательного офиса. Если исследователь не говорит на том языке, на котором информант произносит названия географических объектов, необходимо прибегнуть к посторонней помощи. Например, можно воспользоваться услугами переводчика, который понимает цель опроса и может свободно обсуждать вопросы лингвистики и географии. Подобные услуги может оказать школьный учитель, служащий администрации или другой образованный человек, свободно изъясняющийся на двух или более языках.
Регистрация названий на разных языках
Если приходится работать с разными языками, процедура регистрации названий будет зависеть от того, взяты ли названия из языка, имеющего письменную форму, или из языка, не имеющего таковой. В первом случае название регистрируется в стандартном написании и орфографии, свойственным языку, из которого оно взято. Письменные формы названий, собранных на местах, возможно, следует преобразовать в соответствии с общепринятой орфографией и правилами данного языка.
Регистрация названий на языках, не имеющих письменности
Если язык не имеет стандартной системы письменности, собранные названия необходимо записать путем последовательного воспроизведения звуков, если это возможно — в соответствии с системой, уже разработанной лингвистами. На первой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий были приняты две резолюции (I/20, 1967; и I/16, 1967), касающихся этих вопросов (см. приложение).
Как правило, исследователь не обладает достаточной квалификацией, чтобы от руки записывать названия на незнакомом языке, если только он или она не является лингвистом, умеющим записывать названия, используя Международный фонетический алфавит (МФА). Лингвисты, знакомые с процессом стандартизации, могут выполнить эту работу в сотрудничестве с исследователем, который, со своей стороны, обеспечит правильную увязку названий и объектов, а также ясность всех записей. Географ или картограф, имеющий лингвистическую подготовку, способен правильно записать названия без посторонней помощи.
Однако лиц с лингвистическим образованием не так просто найти. В таких случаях рекомендуется записывать на магнитофон или на дискету местные варианты названия и его значение, если оно известно. Каждому названию присваивается цифровой код, соответствующий символу на полевой карте, или пометка, совпадающая с соответствующим изображением на аэрофотоснимке. Желательно, чтобы название было произнесено дважды и использовано в предложении. В дальнейшем в офисе или в университете квалифицированные лингвисты смогут транскрибировать записанные на магнитофон названия средствами общепринятой орфографии. Записанную на магнитофон информацию можно также использовать для разработки пособия по произношению названий. Во всех случаях в записях следует указать значение каждого названия, если оно известно информанту, что позволит правильно его интерпретировать.
Для названий из языков, не имеющих письменности, единственным практическим способом их регистрации нередко является электронная звуковая запись на ленте или дискете. Лучше всего, если при дальнейшей работе в офисе транскрипцию и оценку записанного материала осуществят лингвисты в «центре» (желательно, чтобы они были членами или консультантами официального органа по географическим названиям), которые хорошо знакомы со всеми существующими системами фонетической транскрипции.
Электронная запись, произведенная на местах, может помочь сотрудникам в решении в условиях офиса проблем артикуляции (таких, как ударение, тон и т. д.), которые трудно записать от руки.
Местные комитеты по географически названиям: помощь в проведении исследованийна местах
Лица, осуществляющие исследования на местах, не должны пренебрегать помощью, которую им могут оказать региональные и местные комитеты или органы по географическим названиям, в нахождении и отборе людей для опроса. Если подобный орган существует в районе, подлежащим обследованию, или недалеко от него, то, возможно, удастся поручить проведение опроса лицам, связанным с этим комитетом, и проводить его под наблюдением исследователя, работающего по заданию национального правительства, или без такого наблюдения. Такого рода работа может осуществляться в сотрудничестве с национальным органом по географическим названиям в рамках программы стандартизации. Подобная процедура позволит местному населению нести прямую ответственность за сбор и регистрацию употребляемых ими названий.
Местные комитеты также могут легче решать проблемы, связанные с многоязычной средой, чем люди, пришедшие со стороны и не знающие языков этого района. К тому же местные и региональные органы обычно действуют в отношении географических названий, руководствуясь теми же принципами, стратегиями и процедурами, что и национальный орган.
Возможно, что на неформальном уровне исследователь, работающий в государственном учреждении, сможет организовать временный местный комитет специально для помощи в проведении опроса и регистрации названий. Подобный временный комитет может способствовать в преодолении языкового барьера.
С помощью местного комитета можно организовать иные процедуры проведения исследований, а не только поочередное посещение информантов. Менее затратной и более эффективной процедурой может оказаться проведение групповых совещаний местных информантов с целью обсуждения и записи местных топонимов. Подобная методика сбора информации может обеспечить демократичность процесса отбора названий, поскольку предусматривает обсуждение среди местных жителей. Такой подход к сбору географических названий потребует также меньше времени и денег, чем посещение каждого информанта в отдельности.
Обработка информации, собранной на местах
Несмотря на то, что цели топонимических исследований на местах просты и понятны, процедуры и методы, используемые в поле, как мы видим, могут быть весьма разнообразными. На проведение исследований влияют многие факторы. Процесс получения специфической и часто сложной топонимической информации от местных жителей, различающихся по своим культурным установкам, личностным характеристикам и языку, требует гибкости в применении процедур и методик.
Конечным результатом работы на местах является сбор полевых отчетов, рабочих карт и калек с соответствующими пометками, а также других материалов, имеющих отношение к топонимике данного района. Весь этот материал, по возможности в виде компьютерных файлов, передается в офис вспомогательным сотрудникам для обработки. Там материалы с мест анализируются и оцениваются с точки зрения их относительной полноты, точности и соответствия стандартам. Собранные в небольшие по объему пакеты (обычно на базе карты района или по типам объекта), названия и их применения проходят обработку и передаются в соответствии с принятой процедурой на рассмотрение официальному органу по географическим названиям.

1 Социальные и культурные аспекты собирания и сохранения топонимов рассмотрены более подробно во второй части, глава V.
2 Подробное руководство по выявлению названий на местах, озаглавленное Methodologie des inventaires toponymiques, было разработано Топонимической комиссией провинции Квебек (Commission de toponymie du Quebec), Канада, автор Элен Юдон (Helene Hudon). Руководство было издано на английском языке в 1987 году при содействии Комиссии по географическим названиям провинции Онтарио под названием A Manual for the Field Collection of Geographical Names, отпечатано Queen Printer of Ontario, Канада.
3 В настоящем руководстве такой подход к исследовательской работе на местах не рассматривался. Однако подробное описание этого подхода к системному сбору географических названий, который был отработан во время исследований в общинах индейцев-иннуитов в Канаде, можно найти в публикации Guide to the Field Collection of Native Geographical Names, предварительное изд., подготовленное Канадским постоянным комитетом по географическим названиям (в настоящее время — Совет по географическим названиям Канады) (Оттава, 1992 год).
4 Пример такой инструкции, подготовленной для геодезистов, можно найти во второй части, глава VIII.
- © ООН |
- Условия пользования сайтом |
- Конфиденциальность |
- Указатель |
- Остерегайтесь мошенничества |
- Наш адрес
Нейминг
В Unisender есть все для рассылок: можно создавать и отправлять клиентам письма и SMS, настроить чат-бота и делать рассылки в Telegram и даже собрать простой лендинг для пополнения базы контактов.
Нейминг — это разработка уникального и запоминающегося названия для проекта или продукта.
Для чего нужен нейминг
Нейминг способствует формированию успешного бренда. Наименование продукта или компании влияет на узнаваемость, спрос и доверие потребителей.
Компания Feedvisor опросила 2 000 человек и выяснила , что 74% потребителей считают название бренда важным фактором при выборе продукта.
В условиях высокой конкуренции нейминг помогает выделить продукт среди аналогов. Если перед потребителем стоит выбор, какой продукт выбрать из двух похожих вариантов, он выберет тот, который выпускает более известный ему бренд.
Исследование, проведённое в 1964 году, показало — название влияет на восприятие продукта. В частности, участникам исследования предложили оценить различные виды пива. Зная наименования марок пива, потребители назвали лучшими конкретные виды. При выборе без знания маркировки, участники не высказали предпочтений.
Не обойтись без уникального названия, если нужно зарегистрировать торговую марку, запатентовать продукт или защитить авторские права.
У нейминга 3 основные задачи:
- Коммуникативная . Нейминг индивидуализирует продукт. Уникальное наименование и ассоциации с ним способствуют продвижению продукта на рынке.
- Юридическая . Законодательство большинства стран имеет схожие требования в отношении нейминга. Нельзя зарегистрировать название, если оно совпадает с уже зарегистрированным названием схожего продукта или компании. Даже созвучность названий может стать основанием для судебного иска. Например, южнокорейский ресторан Louis Vuiton Dak оштрафовали на $14,5 млн за то, что его название было слишком похоже на название французского дизайнерского бренда Louis Vuitton.
- Коммерческая. Известное название помогает владельцу продукта в перспективе увеличить доход. Но чтобы бренд стал популярным и узнаваемым, красивого имени недостаточно. Это комплексная и длительная работа над имиджем.
Важно! Не путайте нейминг и брендинг. Брендинг — это более обширное понятие. Оно включает в себя и позиционирование бренда, и дизайн, и коммуникации, и нейминг в том числе.
Этапы нейминга
Нейминг включает несколько этапов, которые направлены на поиск подходящего названия.
Рассказываем, как придумать название бренда или продукта за 8 шагов.
1. Цель
Важно определить цель, которую вы хотите достичь, сочетая название и продукт. Например, акцентировать внимание на особом свойстве продукта или показать его уникальность. А еще нужно понять, какие ассоциации и образы нужно вызвать у потребителя, как они будут связаны с миссией и ценностями компании.
2. Конкурентный анализ рынка
Необходимо выяснить, есть ли на рынке конкурентные продукты, как они называются и чем обусловлен выбор наименования. Такой анализ поможет избежать выбора уже существующих названий или имени, которое можно легко спутать с конкурентами.
3. Анализ целевой аудитории
Соберите портрет целевой аудитории — возраст, сфера деятельности, уровень дохода, проблемы, желания и интересы. Необходимо четко представлять, кто ваши клиенты, чего они ждут от вашего продукта. Исследуйте, с чем компания, продукт или услуга ассоциируется у непосредственных потребителей. Узнайте, какие свойства продукта они считают значимыми, какой схожий аналог воспринимают лидером.
4. Описание продукта
Следует подробно описать продукт, которому нужно придумать название. А именно:
- описать, что получит продукт в результате наименования;
- определить рыночные преимущества от наличия названия;
- установить задачи, которые потребители решают с помощью продукта;
- сформулировать УТП (уникальное торговое предложение).
5. Создание вариантов названий
На данном этапе приветствуются и креативные идеи, и мозговой штурм, и использование различных методов (о них мы поговорим дальше). Названий может получиться много, подавляющее большинство выпадет в процессе отбора.
6. Выбор и проработка названия
Среди множества вариантов нужно выбрать подходящее название и проверить, насколько пригоден нейминг. Правила, по которым выбирают название:
- Проверка восприятия . Исключите схожесть названия с известными брендами. Поищите свое название в Google, исследуйте рынок схожих продуктов или услуг. Если выбранное название похоже на другой бренд по звучанию, правописанию, значению, корневому слову, то возможен конфликт при восприятии названия потребителями. Также могут возникнуть трудности при регистрации товарного знака.
- Юридическая проверка . Если при проверке восприятия не найдено похожих названий, это не значит, что таковых нет. Возможно, выбранное наименование закреплено за офлайн-компанией. Потому необходимо проверить, не зарегистрировано ли название официально. В России для проверки регистрации названия нужно обратиться в Роспатент. Существуют специальные глобальные базы и сервисы для проверки национальных и международных товарных знаков (например, Linkmark , WIPO ).
- Лингвистический скрининг . Такая проверка нужна, если в будущем планируется продвижение бренда или продукта на международных рынках. Нужно проверить, что означает название на языке стран, с которыми предполагается работать.
- Проверка доменного имени и доступности в соцсетях . Необходимо выяснить, можно ли использовать нейминг для сайта в качестве доменного имени или для учётной записи в социальных сетях. При этом следует проверить и по возможности зарезервировать доступные варианты доменов в регионах продвижения (например, .ru, .com, .net, .ua). Если выбранное имя уже занято в соцсетях, придумайте и проверьте сокращённый вариант написания.
- Техническая проработка нейминга . Важно проверить, как название будет выглядеть при написании. Следует попробовать разные цвета и шрифты, печатное и рукописное письмо.
7. Тестирование названия
Даже если выбранное название успешно прошло все проверки, нужно протестировать его на фокус-группах — целевых клиентах. Необходимо понять, какие ассоциации с именем возникают у непосредственных потребителей. Возможно, в процессе тестирования обнаружатся нюансы произношения или интерпретации имени, которые подтвердят верность выбора или заставят отказаться от названия.
8. Окончательный выбор и защита названия
По этому алгоритму нейминга вы можете выбрать несколько вариантов названия. Теперь нужно определиться с названием, у которого самый большой потенциал для бренда. Обычно хорошее название соответствует таким критериям:
- Уникальность . В конкурентной среде не существует похожих наименований.
- Звучность . Название легко произносится и приятно звучит.
- Липкость . Имя быстро запоминается после нескольких повторений.
- Релевантность . Название отображает сущность предмета и вызывает правильные ассоциации.
- Привлекательная визуализация . Название хорошо выглядит в разных вариантах написания и изображения.
Желательно сразу зарегистрировать утверждённое название, пока его не запатентовал кто-нибудь другой.
Методы нейминга
Чтобы придумать название, есть десятки различных методов. Рассмотрим наиболее популярные из них.
Ассоциативный
Для названия используют одно из свойств продукта. Например, клининговая компания «Чистый дом». Из названия понятно, чем занимается компания и что является результатом её деятельности.

Апелляционный
Название вызывает ностальгию, положительные эмоции, приятные ассоциации. К примеру, наименование кафе «Как у мамы» апеллирует к тем ощущениям, которые человек испытывает от маминой еды.

Ассоциации могут быть связаны с образами используемых названий. Свойства и характеристики, представляемые при произношении имени, — это тоже апелляционный нейминг. Примеры: напиток Red Bull ассоциируется с силой и энергией, а молоко «Домик в деревне» — с полезным и вкусным продуктом.
Аббревиатурный
В этом случае название слагается из сокращений. Причём могут использоваться буквенные, буквенно-цифровые или корневые сокращения. Так, название банка ВТБ расшифровывается как «Внешний Торговый Банк». А его дочерняя компания ВТБ24 названа так потому, что клиенты могут пользоваться услугами 24 часа в сутки.

На этапе становления ВТБ назывался «Внешторгбанк»
К аббревиатурному методу относятся акронимы, когда название составляют по первым буквам слов. Примеры: ВАЗ — «Волжский автомобильный завод», BMW — Bayerische Motoren Werke GmbH (Баварские Моторные Заводы).
Рифмование
Название составляют из рифмующихся слов. Могут использоваться неологизмы (новообразованные слова) и даже несуществующие слова. Например, наименование сети супермаркетов 7-Eleven звучит в рифму — Seven-Eleven. Кроме того, название отображает режим работы магазинов — с семи до одиннадцати. И хотя сейчас многие супермаркеты сети работают круглосуточно, название сохранилось.

Метод превосходства
В наименовании используют превосходную степень: супер-, мега-, гипер-. Так, название компании «Мега-Ойл» явно демонстрирует основной продукт и масштабность деятельности. И действительно, компания занимается поставками моторных масел и смазочных материалов в промышленных масштабах.

Похожая методика — использование гипербол, когда свойства или признаки продукта преувеличиваются. Примеры: «Мир инструмента», «Вселенная текстиля», «Империя стали».
Именной
Продукту присваивают уже существующее имя. Это может быть имя человека, отчество, фамилия, литературное имя, известные псевдонимы или прозвища, исторические имена. Этот метод довольно распространён. Но нередко такие названия никак не отражают сути продукта. Например, название фирмы «Машенька» вряд ли ассоциируется со строительными работами.

Однако также известны примеры успешного именного нейминга. Например, Adidas — Adi Dassler (Adolf Dassler), Calvin Klein — Calvin Klein.
Иностранные заимствования
В качестве названия используют наименования на иностранном языке. Порой в переводе слово или словосочетание отображает свойства продукта. Иногда иностранное название используют и в транслитерации, и без неё. К примеру, питьевая вода Aqua Minerale или «Аква Минерале». Название одинаково звучит и на английском языке, и на русском. А перевод отображает суть продукта — минеральная вода.

К методу заимствования относят и географические названия (топонимизация), и названия объектов живой и неживой природы (терранимизация). Примеры: «Балтика», «Чёрный жемчуг».
Метод неологизмов
Название может быть полностью выдуманным. К примеру, слово Kodak было придумано изобретателем фотоаппарата и со временем стало ассоциироваться с фотографиями.
Другой пример выдуманного имени появился волей случая. Речь идёт о Google. Изначально название должно было звучать как Googol (производное от googolplex). Но при регистрации доменного имени допустили ошибку в написании. Новое название понравилось создателям, и вскоре они его зарегистрировали.
Иногда создать звучное название помогает игра слов. Примеры: Mozilla образовано из слов Mozaic и Killer, немецкий коровий сыр с плесенью Cambozola получил название из сочетания сыров Camembert и Gorgonzola (Камамбер + Горгонзола = Камбоцола).
Преимущество выдуманных имён в том, что они уникальны и не имеют конкурентов. Но при этом требуется немало усилий, чтобы такие креативные названия стали вызывать правильные ассоциации.
Существуют отдельные агентства, которые занимаются разработкой нейминга. Им можно делегировать не только работу над названием бренда, но и слоган компании, регистрацию товарного знака, аудит и аналитику конкурентов.
Зачем нужны и в названиях объектов
Для ответа на вопрос, когда наименования заключаются в кавычки, необходимо выяснить, какие виды собственных наименований существуют. Наименования можно разделить на две большие группы:
1. Составные названия, не являющиеся условными, – реальные собственные имена (в терминологии А. В. Суперанской). В таких названиях все слова употребляются в прямом значении. Кавычками такие названия не выделяются; в них пишется с прописной буквы первое слово и входящие в состав наименования имена собственные. Например: Государственный Русский музей, Московский драматический театр на Малой Бронной, Российский университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет, Московская типография № 2, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, Российский футбольный союз, Государственная премия, Книга рекордов Гиннесса, Великая Отечественная война, Петровская эпоха.
2. Условные (символические) названия, заключаемые в кавычки.
Реальные собственные имена и условные наименования различаются синтаксической сочетаемостью. Ср.: Большой театр, Театр сатиры, Театр на Юго-Западе – это реальные собственные имена, в них присутствует синтаксическая сочетаемость, кавычки не нужны. Но: театр «Современник», театр «Школа современной пьесы» – условные наименования, не сочетающиеся синтаксически с родовым словом. Они заключаются в кавычки. Аналогично: парк Дружбы, но: парк «Сокольники», Коммунистическая партия Российской Федерации, но: партия «Яблоко» и т. д.
Обратите внимание: реальные собственные имена тоже могут употребляться в сочетании с родовым наименованием (чаще всего – обозначением организационно-правовой формы) и при этом заключаться в кавычки, но при употреблении без родового наименования они, в отличие от условных названий, пишутся без кавычек, ср.:
- Московская типография № 2 и ОАО «Московская типография № 2»;
- Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации и федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации»;
- Президентская библиотека имени Б. Н. Ельцина и федеральное государственное бюджетное учреждение «Президентская библиотека имени Б. Н. Ельцина»;
- Город воинской славы и почетное звание «Город воинской славы».
В отличие от них условные названия заключаются в кавычки как при наличии родового слова, так и при его отсутствии, ср.: «Яблоко» и партия «Яблоко», «Локомотив» и футбольный клуб «Локомотив», «Современник» и театр «Современник», «Лесные дали» и пансионат «Лесные дали», «Ромашка» и ООО «Ромашка» и т. д.
Перечислим основные семантические группы условных наименований, заключаемых в кавычки (перечень далеко не исчерпывающий):
- названия организаций, учреждений, предприятий, акционерных обществ, фирм и т. д.: издательство «Детская литература» (но: ОАО «Издательство «Детская литература»»), гимназия «Радонеж», гостиница «Россия», кондитерская фабрика «Сладкий остров», авиакомпания «Уральские авиалинии». Названия фирм, компаний, банков и т. п., написанные латинскими буквами, не заключаются в кавычки: фирма Intel, ООО Fashion, авиакомпании Air France и British Airways, салон красоты Carven, ресторан La Fontana, клуб Tabula Rasa. Написанию сокращенных названий учреждений, организаций (сложносокращенных слов и инициальных аббревиатур, например: Промсвязьбанк, Рособоронэкспорт, МТС и пр.) посвящена отдельная статья.
- названия политических партий: партии «Яблоко», «Гражданская сила», «Единая Россия», «Справедливая Россия».
- названия отечественныхинформагентств: информационное агентство «Интерфакс», информационное агентство «Россия сегодня» (ФГУП МИА «Россия сегодня»). Названия зарубежных информагентств по традиции в кавычки не заключаются: агентство Франс Пресс, агентство Юнайтед Пресс Интернэшнл.
- названия зрелищных предприятий и учреждений (театры, кинотеатры, выставочные центры и т. п.): сети кинотеатров «Формула кино», «Синема Стар», кинотеатр «Пять звезд», театры «Современник», «Школа современной пьесы», Центральный выставочный зал «Манеж»,Центр детского творчества «Театр на набережной», Театральный центр «На Страстном», фестиваль «Кинотавр».
- названия музеев: музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна» (но: Государственный мемориальный и природный заповедник «Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна»»), музей-заповедник «Коломенское», музей-панорама «Бородинская битва», историко-мемориальный музей «Пресня». Обратите внимание: пишутся без кавычек такие названия иностранных музеев и картинных галерей, как: музей Прадо, музей Орсе, галерея Уффици и др.
- названия музыкальных коллективов: камерный оркестр «Виртуозы Москвы», группы «Битлз», «Роллинг стоунз», «Фабрика», «Стрелки», «Город 312».
- названия спортивных обществ, команд, клубов: футбольные клубы «Спартак», «Зенит», «Локомотив», «Барселона», «Манчестер Юнайтед», «Лацио», «Бейтар», «Андерлехт», хоккейные команды «Салават Юлаев», «Северсталь», «Ак Барс». Однако названия-аббревиатуры пишутся без кавычек: ЦСКА, СКА (подробнее об аббревиатурных названиях см. Как правильно употреблять кавычки в аббревиатурных названиях).
- названия орденов, медалей, наград, знаков отличия, почетных званий: ордена «За заслуги перед Отечеством», «За военные заслуги», «Родительская слава»; знак отличия «За безупречную службу»; медаль ордена «За заслуги перед Отечеством»; медали «За отвагу», «Защитнику свободной России», «За отличие в охране государственной границы»; почетное звание «Народный артист Российской Федерации» (но без родового слова: наградить народного артиста Российской Федерации), премия «Золотая маска», премия «Оскар».
- названия периодических изданий (газет, журналов): газеты «Аргументы и факты», «Московский комсомолец», журналы «Огонек», «Русский язык за рубежом», в том числе названия, включающие родовые наименования: «Независимая газета», «Русский журнал». Об аббревиатурных названиях (АиФ или «АиФ») см. Как правильно употреблять кавычки в аббревиатурных названиях). Если название написано латиницей (в том числе если представляет собой инициальную аббревиатуру из латинских букв), кавычки не нужны: газеты Financial Times, Frankfurter Allgemeine Zeitung; журналы GQ, FHM.
- названия телеканалов, радиостанций: телеканалы «Россия», «Россия – Культура», «Матч ТВ», радиостанции «Эхо Москвы», «Вести ФМ», радиоканал «Радио России». Однако названия каналов, представляющие собой аббревиатуры инициального типа, обычно пишут без кавычек, например: НТВ, СТС, ТНТ. Название Первый канал тоже не заключается в кавычки (в названии есть согласование со словом канал). Но: открытое акционерное общество «Первый канал».
- названия интернет-ресурсов и веб-сервисов: «Яндекс», «Рамблер», порталы «Грамота.ру», «Культура письменной речи», сайт «Медуза»; социальные сети «Фейсбук», «ВКонтакте». В бытовом употреблении (при передаче на письме разговорной речи) допустимо написание строчными без кавычек: пост в фейсбуке, рекламная ссылка из гугла, фото в инстаграме, забронировал номер на букинге. Написанные латиницей наименования не заключаются в кавычки: портал Delfi, поисковая система Baidu. Подробнее о написании названий, связанных с интернетом, см. Как писать слова, связанные с интернетом?.
- названия документов: Указ Президента Российской Федерации от 31 декабря 2015 г. N 683 «О Стратегии национальной безопасности Российской Федерации», указы Президента Российской Федерации от 15 января 2016 г. N 12 «Вопросы Министерства финансов Российской Федерации» и от 2 февраля 2016 г. N 41 «О некоторых вопросах государственного контроля и надзора в финансово-бюджетной сфере», распоряжение Президента Российской Федерации от 8 марта 2016 г. N 39-рп «О проведении Петербургского международного юридического форума», Федеральный конституционный закон от 7 февраля 2011 г. N 1-ФКЗ «О судах общей юрисдикции в Российской Федерации».
- названия литературных и научных произведений, произведений искусства: роман «Война и мир», картина «Апофеоз войны», фильм «Москва слезам не верит», телесериал «Остаться в живых», в том числе названия, включающие родовые наименования: «Роман без вранья», «Повесть о настоящем человеке», «Оптимистическая трагедия». Обратите внимание: если наименование художественного произведения состоит из двух названий, соединенных союзом или, то перед союзом ставится запятая, а первое слово второго названия пишется с прописной буквы: «Ирония судьбы, или С легким паром». Не заключают в кавычки и пишут со строчной буквы такие названия, как собрания сочинений, избранные сочинения, если они употребляются в значении вида издания: во всех собраниях сочинений А. С. Пушкина. Если же речь идет о конкретном издании, которое носит такое типовое название, то оно пишется с прописной буквы без кавычек: в Полном собрании сочинений А. С. Пушкина.
- названия музыкальных произведений. Обратите внимание: если род или вид музыкального произведения не входит в название, оно заключается в кавычки, в нем пишется с большой буквы первое слово и входящие в состав названия имена собственные: опера «Пиковая дама», балет «Баядерка», соната «Аппассионата». Если же название музыкального произведения представляет собой сочетание родового слова (симфония, соната и т. п. с номером или музыкальным термином, то оно пишется с большой буквы, но в кавычки не заключается: Седьмая симфония Шостаковича, Вторая баллада Шопена, Струнный квартет № 3.
- названия стихийных бедствий (ураганов, тайфунов, торнадо): тайфун «Джуди», ураган «Катрина», шторм «Ноэль», циклон «Сидр».
- названия производственных марок технических изделий (автомобилей, самолетов, приборов и др.): автомобили «Волга», «Тойота», самолеты «Руслан», «Боинг-747», стиральная машина «Индезит», газовая плита «Ардо». Написание таких названий регламентировано справочными пособиями, однако в наши дни всё большее распространение получают многочленные наименования технических изделий (ср.: самолет «Сухой Суперджет 100»). Написание названий такого типа почти не отражено в справочных пособиях по правописанию и испытывает значительные колебания в современном русском языке. Написанные латиницей названия не заключаются в кавычки, например: персональные компьютеры Kraftway Idea, Apple iMac, смартфон Blackview BV8000 Pro, фотоаппарат Canon A410, полотенцесушитель Campaver Bains, автомобили Mitsubishi Colt, Chevrolet Lacetti, Daewoo Matiz, Mazda 323, Peugeot 207. Подробнее о написании названий автомобилей см. ниже.
- названия средств покорения космоса, военной техники: шаттл «Дискавери», челнок «Атлантис», узловой модуль «Причал», баллистическая ракета «Тополь», зенитный ракетный комплекс «Бук», ударный комплекс «Искандер-М».
- названия лекарств, медицинских препаратов. Обратите внимание: при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Арбидол», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс», а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).
- названия товарных знаков, условные названия продуктовых, парфюмерных и др. товаров, в том числе алкогольных напитков. Обратите внимание: при употреблении в качестве торговой марки названия продовольственных товаров пишутся с прописной буквы в кавычках: вафли «Сливочные», пирожное «Картошка», салат«Китайский», карбонад «Любительский», сыр «Моцарелла», соус «Тартар», ликер «Бейлис», вино «Божоле Нуво», вермут «Чинзано Бьянко», кофе «Черная карта». Названия продуктов в бытовом употреблении пишутся со строчной буквы без кавычек: любительская колбаса, бородинский хлеб, салат оливье, пирожное картошка. Без кавычек со строчной буквы пишутся и названия сортов вин, минеральных вод и др. напитков: мерло, шардоне, рислинг, портвейн, боржоми. Не заключаются в кавычки написанные латиницей названия: сок Global Village, пиво Staropramen, оливки Oro Verde, парфюмерная вода Christian Lacroix Rouge, гель для душа Palmolive, джинсы Armani, куртка Dolce Gabbana.
- названия видов и сортов сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т. п. – термины агрономии и садоводства. В отличие от перечисленных выше названий эти наименования пишутся в кавычках со строчной буквы: клубника «виктория», виноград «шардоне», тюльпан «черный принц». В специальной литературе такие названия пишут без кавычек с прописной буквы: абрикос Дионис, кабачок Дядя Фёдор, малина Бриллиантовая, виноград Шардоне.
Как свидетельствуют запросы пользователей нашего «Справочного бюро», особую сложность представляет написание названий автомобилей. Расскажем о них подробнее.
- В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина дана рекомендация писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Тойота», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими). Например: «москвич», «тойота», «вольво», но: «Волга», «Ока», «Таврия» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком – наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает «Тойоту» / «тойоту». В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.
- В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся со строчной буквы без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.
- Аббревиатурные названия (сочетающиеся с номерами и без номеров) пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ-2114, УАЗ, КамАЗ.
- Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, заключаются в кавычки и пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: «Лада-Приора»,«Тойота-Королла», «Рено-Меган», «Ниссан-Теана», «Хёндай-Гетц», «Ниссан-Альмера-Классик», «Сузуки-Гранд-Витара». Но: «Фольксваген-жук» (перекличка с нарицательным существительным).
- Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Lada Priora.
Многочисленные вопросы о целесообразности употребления кавычек возникают также при написании некоторых имен собственных в узком смысле этого термина – имен и прозвищ людей, кличек животных, а также географических названий. Постараемся дать ответ на наиболее часто возникающие вопросы.
- прозвища пишутся без кавычек и в тех случаях, когда прозвище стоит после имени (Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце), и тогда, когда прозвище располагается между именем и фамилией: Гарик Бульдог Харламов.
- клички животных не заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: пес Барбос, кот Матроскин, котенок Гав, лев Бонифаций. Однако если индивидуальные названия употребляются в качестве обобщенных названий животных, они пишутся со строчной буквы: мурка, жучка, барбос, савраска, буренка. Со строчной буквы без кавычек пишутся и названия пород животных: корова холмогорка, собака пудель.
- названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек, с прописной буквы в них пишутся все слова, кроме родовых обозначений: станции Фили, Узловая, Подсолнечная, 125 км, Строитель, Дачная, Рабочий Поселок; Ладожский вокзал.
- названия аэропортов справочные пособия рекомендуют писать без кавычек, однако за последние годы наблюдается устойчивая тенденция заключать эти наименования в кавычки. Возможно, скоро такое написание будет признано нормативным. Однако сейчас лучше писать без кавычек: аэропорты Шереметьево, Домодедово, Пулково, Борисполь.
- названия станций метрополитена и остановок наземного транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках!), с прописной буквы пишется первое слово таких названий (оно может быть единственным), а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов: станции метро «Фили», «Пионерская», «Свиблово»; «Выборгская», «Автово», «Электросила»; «Проспект Мира», «Кузнецкий Мост», «Охотный Ряд»; «Гостиный Двор», «Старая Деревня»; «Улица 1905 года», «Воробьевы горы», «Сретенский бульвар», «Филевский парк»; «Лиговский проспект», «Технологический институт»; остановки «Школа», «Детская поликлиника», «Новопетровская улица», «Проспект Строителей».
- названия районов, микрорайонов (городские микротопонимические названия) пишутся без кавычек: районы Марфино, Куркино, Люблино, Москворечье-Сабурово, Бирюлево Западное. Однако заключаются в кавычки условные названия жилых кварталов, массивов и отдельных домов, сопровождаемые словами жилой массив, ЖК (жилой комлпекс), ТСЖ (товарищество собственников жилья), СЖД (социальный жилой дом) и пр., например: жилой массив «Парус», жилой массив «Победа», жилой комплекс «Бриз», ЖК «Дом на Мосфильмовской», ТСЖ «Новобродовский», СЖД «Марьино», фермерское хозяйство «Столярово», подстанция «Дачная».
- названия направлений, маршрутов, поездов подчиняются следующему правилу: при обозначении пространственных пределов между географическими названиями ставится тире. Названия пишутся с прописной буквы без кавычек. Например: автомобильная дорога Москва – Санкт-Петербург, поезд Самара – Пенза, маршрут Москва – Углич – Москва, нефтепровод Восточная Сибирь – Тихий океан. Однако заключаются в кавычки условные наименования поездов; автодорог, трасс; нефтепроводов, газопроводов и т. п.: фирменные поезда «Жигули», «Вологодские зори», «Невский экспресс»; автодороги «Холмогоры», «Каспий», «Дон», «Урал», «Крым», «Уссури»; газопровод «Голубой поток», нефтепровод «Дружба».
Использованные справочники
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).
Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011.
Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. – 4-е изд. – М., 2014.
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Прописная или строчная? – 7-е изд. – М., 2005.
Справочник по оформлению нормативных правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации (по состоянию на 5 апреля 2016 г.).