Ссылка на сайт как оформить
Перейти к содержимому

Ссылка на сайт как оформить

  • автор:

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ОНЛАЙН

Оформление ссылок на интернет источники в настоящее время необходимо в связи с очень широким распространением публикации различной информации (в том числе и научной) в интернете. Поэтому цитирование в работах часто осуществляется через постановку ссылки на информационные ресурсы интернет.

Как правильно оформлять ссылки на интернет источники?

Списки на интернет источники в списке литературы имеют некоторые особенности оформления, так как источником статьи является конкретная страница в интернете, а не какое-либо бумажное издание, которое имеет нумерацию всех своих страниц и которые указываются при ссылке.

Оформление ссылки на интернет источник

Поэтому основными элементами оформления ссылки на интернет источник выступают следующие:

— автор публикации (очень часто отсутствует, так как различные сайты неоднократно копируют друг у друга информацию, не заботясь о соблюдении авторского права, поэтому первоисточник той или иной информации бывает очень сложно определить);
— заглавие публикации;
— указание на тип источника – [Электронный ресурс];
— адрес интернет страницы, на которой расположена указанная публикация на момент обращения к ней;
— дата обращения к публикации.

Оформление ссылок на интернет ресурс

Как оформляется ссылка на интернет источник, когда не понятно, откуда брать информацию для ее описания?

В данном случае нет ничего непонятного, просто нужно определить в каком месте на открытой странице и браузере есть информация, которая будет использоваться для оформления ссылки на интернет источник. Рассмотрим все по порядку. Вот пример ссылки на интернет источник (пример условный):

Десятинин В.А. Принципы семейного воспитания [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.litps.ru/?Article=121 (дата обращения: 30.08.2019).

Дам характеристику всем элементам библиографического описания ссылки на интернет ресурс.

«Десятинин В.А.» — это автор статьи, на которую приводится ссылка в тексте на интернет источник;

«Принципы семейного воспитания» — это заголовок статьи, ссылка на интернет ресурс которого приведена в списке литературы.

«[Электронный ресурс]» — это указание на тип источника. Так как рассматривается ссылка на интернет источник, то такой источник относится к категории «электронный ресурс».

«Режим доступа:» — это указание на то, каким образом осуще

твляется доступ к интернет источнику, на который указывает ссылка на интернет ресурс.
«http://www.litps.ru/?Article=121» — это непосредственно адрес, на котором расположена указанная публикация;

«(дата обращения: 30.08.2019)» — это дата обращения к указанной инернет странице.

Как оформлять ссылки на интернет источники? Пример

Приведу еще ряд примеров, ссылки на интернет источники по ГОСТу:

— Ликвидация слабооборачивающихся запасов // Электронная энциклопедия Студопедия. URL: https://studopedia.ru/8_84293_likvidatsiya–slabooborachivayushchihsya–zapasov.html (дата обращения: 26.05.2019).

— Торговое дело: экономика и организация // Электронная библиотека Библиотекарь. URL: http://www.bibliotekar.ru/torgovoe–delo/98.htm (дата обращения: 01.06.2019).

— Электронно-библиотечная система Лань. URL: https://e.lanbook.com (дата обращения: 10.05.2019).

В данном случае ссылки на интернет источники оформлены несколько иначе, но также правильно, так как в настоящее время применяются одновременно несколько ГОСТов, регулирующих требования к оформлению библиографического описания источников и ссылок: 2003, 2008, 2011 и 2018 гг. И все они имеют некоторые отличия друг от друга.

Таким образом, я показал, как можно сделать ссылку на интернет источник. Конечно, встречаются и неординарные ситуации, когда ссылку на интернет источник оформить не всегда просто, но в целом всегда можно разобраться. Если вдруг Вы никак не можете в своей работе оформить ссылки на интернет источники, напишите или позвоните мне, я обязательно помогу сделать оформление ссылок и списка литературы.

Оформление ссылок, примечаний и библиографии

Текст ниже — сокращённый вариант основного документа ГОСТ (ссылки, примечания, список литературы) , который мы рекомендуем изучить.

Примеры оформления Списка использованных источников и литературы

Схема библиографического описания однотомного издания может выглядеть следующим образом:

Заголовок описания. Основное заглавие [Общее обозначение материала]: сведения, относящиеся к заглавию / первые сведения об ответственности ; последующие сведения об ответственности. – Сведения об издании , дополнительные сведения об издании. – Специфические сведения. – Первое место издания ; Последующее место издания: Издательство , Дата издания . – Объем : иллюстрации. – ( Основное заглавие серии )

Андреев А. Ю. Русские студенты в немецких университетах XVIII—первой половины XIX века. М.: Знак, 2005.

Kahn V. A. Machiavellian Rhetoric: From the Counter-Reformation to Milton. Princeton: Princeton University Press, 1994.

Для переводных книг

Самуэльсон П . Экономика. Вводный курс / Пер. с англ. под ред. А.В. Аникина. М.: Прогресс, 1964.

Для статей из книг

Бедекер Х. Э . Размышления о методе истории понятий // История понятий, история дискурса, история метафор / Под ред. Х.Э. Бедекера. М.: НЛО, 2010. С. 34–66.

Kwaśniewicz W . Between Universal and Native: The Case of Polish Sociology // Sociology in Europe: In Search of Identity / Ed. by B.Nedelmann, P. Sztompka. Berlin: W. de Gruyter, 1993. P. 165–186.

Для статей из журналов

Галисон П . Зона обмена: координация убеждений и действий // Вопросы истории естествознания и техники. 2004. № 1. С. 64–91.

Dezalay Y. , Garth B . Les usages nationaux d’une science «globale»: La diffusion de nouveaux paradigmes économiques comme stratégie hégémonique et enjeu domestique dans les champs nationaux de reproduction des élites d’État // Sociologie du Travail. 2006. Vol. 48. № 3. P. 308–329.

Для электронных ресурсов (ссылка на электронный ресурс оформляется только в случае, если печатной версии книги/статьи… не существует; в противном случае нужно давать ссылку на печатный вариант)

TRANSLATION PROJECT // Институт гуманитарных историко-теоретических исследований имени А. В. Полетаева (ИГИТИ). Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://igiti.hse.ru/Editions/TP (дата обращения 15.11.2013).

История Центра и основные направления научной деятельности // Центр «Истории частной жизни и повседневности». Институт Всеобщей Истории РАН [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.igh.ru/index.php?option=com_content&view=category&id=48 (дата обращения 25 04 2013).

Примеры оформления библиографических ссылок и примечаний

Библиографические ссылки входят в состав примечаний, которые являются обязательными для научной работы. Примечания, помимо библиографических ссылок, могут содержать авторский текст.

По месту расположения в работе библиографические ссылки могут быть:

— внутритекстовыми, помещенными в основном тексте работы;

— подстрочными, вынесенными из основного текста работы вниз полосы работы (в сноску);

— затекстовыми, вынесенными за текст всей работы или ее части (в выноску).

Внутритекстовую ссылку заключают в круглые скобки. Внутритекстовые ссылки удобно применять в том случае, если их всего несколько в работе. Обычно в учебных научных работах внутритекстовые ссылки не применяются . Прочитать об их оформлении можно в основном документе .

Подстрочная библиографическая ссылка (сноска) нумеруется арабскими цифрами. Нумерация может быть постраничной или вестись в пределах раздела работы (Введения, глав).

Повторные библиографические ссылки содержат сведения, необходимые для идентификации издания. Если повторная ссылка следует подряд за первичной, она оформляется следующим образом:

¹ Дзагурова Н.Б., Авдашева С.Б. Современные теоретические подходы к анализу эксклюзивных соглашений и законодательные нормы их регулирования // Вопросы государственного и муниципального управления. 2010. № 1. С. 69-88.

Если повторная ссылка следует не подряд за первичной, то применяют иные способы их оформления. Более подробно смотрите в основном документе .

Затекстовые ссылки вынесены за текст всей работы или ее части (в выноску) и следуют после основного текста работы. Об их оформлении читайте в основном документе . Совокупность затекстовых ссылок не является библиографическим списком или указателем. Это означает, что при наличии затекстовых ссылок Список использованных источников и литературы остается обязательной частью работы.

Примеры библиографического описания изданий в подстрочных примечаниях (сносках)

[В данном примере текст, к которому даются подстрочные примечания, не воспроизводится. Даны лишь номера примечаний арабскими цифрами и текст самих примечаний, расположенных под строкой]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

[1] Карамзин Н.М. История государства Российского / отв. ред. А.Н. Сахаров. М., 1989. Т. 1. С. 25.

[2] Веселовский С.Б. Село и деревня в Северо-Восточной Руси XIV-XVI вв. М.; Л., 1936; Он же. Феодальное землевладение в Северо-Восточной Руси. М.; Л., 1947. Т. 1.

[3] Черепнин Л.В. Образование Русского централизованного государства в XIV-XV веках. М., 1960. С. 712; Каштанов С.М. Из истории последних уделов // Труды / Моск. гос. ист.-арх. ин-т. М., 1957. Т. 10. С. 275-302; Зимин А.А. Основные этапы и формы классовой борьбы в России конца XV-XVI в. // Вопросы истории. 1965. № 3. С. 40-57.

[4] Лихачев Д.С. Текстология. Л., 1983. С. 318-319.

[6] РГАДА. Ф. 135. Государственное древлехранилище. Отд. IV. Рубр. II. № 1.

[7] Лихачев Д.С. Указ. соч. С. 380 и след.

[8] Он же. Великое наследие. М., 1979. С. 111, 124 и др.

[9] Об издательстве // Издательский центр РГГУ [Электронный ресурс] / Рос. гос. гуманитар. ун-т. Электрон. дан. М., 2010. URL: http://publisher.rsuh.ru/about.html, свободный (дата обращения: 15.05.2010).

[10] Лихачев Д.С. Текстология. . С. 415.

[11] Казаков Р.Б. Карамзин Николай Михайлович // Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия [Электронный ресурс]. 5-е изд., версия 2001 г. Электрон. дан. М., 2001. 2 электрон. опт. диска (CD-ROM).

[12] Бабурина Н.И. и др. 1917. Плакат в революции – революция в плакате [Электронный ресурс]: Из истории рус. и сов. плаката нач. XX в.: Мультимед. компьютер. курс / Н. Бабурина, К. Вашик, К. Харин; Рос. гос. гуманитар. ун-т и др. Электрон. дан. М., cop. 1999. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

Нашли опечатку ?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Научно-образовательный портал IQ.hse.ru
  • XXV Ясинская (Апрельская) международная научная конференция по проблемам развития экономики и общества
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • Единый архив экономических и социологических данных
  • Полезные ссылки
  • Министерство науки и высшего образования РФ
  • Министерство просвещения РФ
  • Федеральный портал «Российское образование»
  • Массовые открытые онлайн-курсы

Шрифты HSE Sans и HSE Slab разработаны в Школе дизайна НИУ ВШЭ

Ссылка на сайт как оформить

Информация, размещенная на странице в Интернете, является электронным ресурсом удаленного доступа. Описание электронных ресурсов локального и удаленного доступа регулируется ГОСТ 7.82 — 2001 «Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов». Вот выдержки из документа.

Схема описания электронного ресурса

  • Основное заглавие является главным заглавием электронного ресурса и воспроизводится в том виде, в каком оно приведено в источнике информации, например: Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия
  • Общее обозначение материала:[Электронный ресурс]
  • Параллельное заглавие — эквивалент основного заглавия на ином языке, например: Императорские дворцово-парковые ансамбли Санкт-Петербурга [Электронный ресурс] = The Imperial palace and park ensembles of St. Petersburg
  • Сведения, относящиеся к заглавию — информация, раскрывающая и поясняющая основное заглавие. Им предшествует двоеточие, например: : состояние, проблемы, перспективы
  • Сведения об ответственности могут состоять из имен лиц и наименований организаций с сопроводительными словами или коротким текстом, уточняющим их роль в создании электронного ресурса, либо без таковых слов и текста, например: / авт. курса, А. Сигалов или / Рос. гос. гуманитар. ун-т
  • Сведения об издании — сведения об изменениях и (или) особенностях данного издания по отношению к предыдущему изданию того же документа, например: Изд. 3-е, испр. и доп.
  • Обозначение вида ресурса, например: Электрон. журн., Электрон. текстовые дан. и т.п.
  • Объем ресурса пишется в скобках например: (33 файла)
  • Место издания, имя издателя, дата издания, например: М.: Интерсофт, 1999. Если сведений о месте издания или дате нет в документе, но они известны, их приводят в квадратных скобках, например: — [Новосибирск]. Если приводится предполагаемое место издания, оно указывается в квадратных скобках со знаком вопроса, например: — [Курск?]. Если нельзя установить дату, то в квадратных скобках она дается приблизительно, например: [199-?]
  • Примечание о режиме доступа (обязательно) — здесь указывается полный адрес интернет- страницы и условия доступа (свободный или платный).
  • Примечание об источнике основного заглавия (обязательно), например: — Загл. с экрана, Загл. с домашней страницы Интернета и т.п.
  • Примечание о языке произведения (необязательно), например: — Нем., — Текст на экране фр., англ. и т.п.

Отдельные элементы описания могут опускаться.

Руководство по созданию правильных ссылок для сайтов и электронных писем

Почему «Нажмите здесь» и «Перейдите по этой ссылке» — это неудачные решения? И допустимо ли использовать формулировку «Читать дальше»?

Все эти фразы стали настолько привычными, что многие люди не видят в них ничего страшного. Сколько раз вы встречали на сайтах, в электронных письмах или интранетах, либо добавляли туда следующие формулировки:

В этой статье я разберу популярные формулировки и ошибки форматирования и покажу более доступные и информативные альтернативы. Поехали!

1. Содержательные ссылки

Начнем с самого начала. Что такое гиперссылка? Комбинация веб-адреса (URL) и кликабельного элемента (чаще всего это слово или фраза, иногда изображение). Хотя это обширная тема, мы сосредоточимся на текстовых ссылках, а именно на их юзабилити и доступности.

Продуманные ссылки демонстрируют, что вы с уважением относитесь к своим читателям, тогда как небрежные и непонятные вызывают недоумение и подозрения. Когда перед нами ссылка «здесь» или «это«, по ней труднее кликнуть мышкой или пальцем. Кроме того, ей не хватает прозрачности. Что скрывается за нечеткой формулировкой: страница или файл, статья или веб-форма? Чтобы догадаться, пользователю нужно прочитать предложение или абзац целиком.

Забавное совпадение: часто используемые в гиперссылках английские термины (this, link, here, read more и т.д.) можно назвать «четырехбуквенными словами», что идентично известному эвфемизму для обозначения английских ругательств.

Напротив, URL-адреса, прикрепленные к лаконичным понятным фразам, информируют людей о том, куда ведет ссылка, а также представляют собой более удобную цель для нажатия или касания.

Более того, содержательная ссылка будет понятна и вне контекста, ведь обычно она сочетает в себе тему (например, безопасность, бренд, маркетинг) и формат (анкета, форма запроса, руководство и т.д.).

2. Отображение URL-адресов

Если веб-адрес короткий и не выглядит как-то так: «M$c0P88%X4LHr&dxQ1A», то решение его отобразить вполне оправдано и тоже будет достаточно эффективным, особенно если предполагается, что аудитория должна скопировать URL и вставить его куда-то еще.

Если у вас имеется длинная неразборчивая цепочка символов, то в большинстве ситуаций выставлять ее напоказ не самая лучшая идея. В этом случае подумайте о том, чтобы встроить URL в лаконичную фразу или сократить адрес при помощи таких инструментов, как Bitly или Cuttly.

Однако это не панацея: вы действительно получите более короткую ссылку, но ее значимые части будут заменены случайными символами, которые выглядят подозрительно и неинформативно. Настройка сокращенных URL-адресов возможна, но это, как правило, платная функция. Сравните следующие примеры:

  • bit.ly/30SjUa4y (подозрительная и нечитабельная ссылка);
  • bit.ly/smashing-books (можно прочитать название темы);
  • smash.ing/30SjUa4y (узнаваемый домен);
  • smash.ing/books (полностью понятная).
3. Ссылки для скачивания

При работе со ссылками для скачивания, применяется немного иной подход. Помимо того, что текст такой ссылки должен быть осмысленным, необходимо проинформировать пользователей о формате и размере файла:

  • Формат дает представление о том, что можно делать с этими данными (например, доступна ли информация только для чтения или и для редактирования);
  • Размер файла имеет решающее значение, если у пользователя дорогостоящий интернет, медленное соединение или мало свободного места на диске.

Когда вы выставляете несколько файлов (например, в разных форматах или версиях), недостаточно правильно оформить каждую ссылку. Список должен получиться хорошо читаемым и простым в использовании.

4. Ссылки vs. кнопки

Не все ссылки на странице или в электронном письме одинаково важны. Чаще всего авторы хотят, чтобы пользователь нажал на основную ссылку, в то время как другие можно пропустить. Если вы хотите привлечь внимание людей к главному действию, подумайте о том, чтобы представить его в виде кнопки: «Подписаться на рассылку«, «Купить билеты«, «Получить брошюру» или «Скачать запись«.

Если вы не можете создать кнопку из-за технических или временных ограничений, воспользуйтесь «черновым» решением: поместите ссылку на отдельную строку, сделайте ее полужирной, добавьте интервалы сверху и снизу и т.д.

Текст кнопки должен отвечать следующим требованиям:

  • Быть кратким (не более 4-5 слов);
  • В идеале начинаться с глагола (получить, купить, скачать, оформить заявку и т.д.);
  • Честно отражать действие (избегайте замалчивания таких неприятных шагов, как просмотр рекламы, регистрация, предоставление личных данных и т.д.).

Сравните 2 формулировки: «Скачать брошюру» — предполагает, что загрузка начнется сразу после нажатия, и «Получить брошюру«, когда пользователь скачивает файл в обмен на имя и контактные данные.

5. Тексты с большим количеством ссылок

Ссылки — это основа Интернета, однако слишком активное добавление URL-адресов в каждое предложение не лучшая идея (конечно, это не касается случаев, когда вы вносите дополнительные сведения в базу знаний типа Википедии, по своей природе состоящую из связанных между собой материалов).

Самый первый шаг — убедиться, что вам действительно нужны все ссылки. Если вы удалите некоторые из них, то проблема исчезнет сама собой. В противном случае попробуйте сгруппировать их: в виде маркированного списка, сбоку от текста или под подходящим заголовком (например, «Рекомендуемые материалы», «Ресурсы»).

Группировка — эффективное решение, но если ваша цель состоит в том, чтобы подтолкнуть пользователей к совершению конкретного действия, основная ссылка должна выделяться. Так почему бы не сделать ее кнопкой?

Мы уже выяснили, что описательные ссылки повышают юзабилити. В то же время они длиннее, а значит, могут быть случайно разделены: первая часть ссылки остается в конце предыдущей строки, а вторая перескакивает на следующую.

Это кажется мелочью по сравнению с более серьезными недостатками, но подобные деформированные ссылки раздражают пользователей, особенно если в тексте их много.

Если абзац имеет фиксированную ширину, составьте текст так, чтобы все ссылки помещались в строки, например, попробуйте расположить одну из них в самом начале абзаца. Но помните, что браузеры и устройства по-разному отображают контент, поэтому в некоторых случаях ссылки все равно будут смещаться. А значит, списки — более безопасный вариант для оформления группы ссылок.

6. Доступность ссылок

Доступные ссылки — не только те, которые выглядят аккуратно и понятно, они также должны правильно работать. Руководство по доступности веб-контента (WCAG), самый известный в мире стандарт доступности цифровых технологий, содержит рекомендации относительно оформления гиперссылок, включая некоторые правила, не связанные с визуальной составляющей.

Различимость

Одно из требований WCAG — не полагаться исключительно на цвет, если вы хотите выделить в тексте кнопку или ссылку. Окрасить ссылки в синий или другой цвет недостаточно, так как они все равно могут остаться невидимыми для людей с дальтонизмом. Наиболее привычное решение — подчеркивание. Также ссылки можно выделить жирным шрифтом.

Цветовой контраст

Ссылка — важный интерактивный элемент, поэтому она должна быть достаточно контрастной. WCAG включает 2 допустимых уровня контрастности:

  • AA: средний, используется на многих сайтах для массовой аудитории;
  • AAA: высокий, применяется в основном на правительственных сайтах и сообществами людей с ограниченными возможностями.

Например, уровень AA требует, чтобы контраст между ссылкой и фоном составлял не менее 4,5:1 для шрифта обычного размера и 3:1 для крупного текста.

Примечание: Вы всегда можете проверить свои цвета с помощью онлайн-инструмента Contrast Checker или плагина для Figma Contrast.

Фокус

Как и все интерактивные компоненты, ссылки должны иметь видимый индикатор фокуса. Все популярные браузеры по умолчанию имеют встроенный доступный фокус (вы точно видели толстую синюю рамку вокруг полей ввода, раскрывающихся списков, кнопок и ссылок в Google Chrome).

К сожалению, на некоторых сайтах разработчики удаляют фокус вручную или настраивают его таким образом, что выбранная ссылка выглядит еще менее заметной, например, исчезает.

Оптимизация для программ чтения с экрана

Пользователи с нарушениями зрения не видят веб — они слушают его с помощью «скринридеров», вспомогательных программ, которые преобразуют письменный текст в быструю роботизированную речь. Они пользуются клавиатурой и помнят десятки полезных шорткатов для перемещения между заголовками, кнопками или ссылками, вместо того чтобы покорно слушать весь контент на странице.

Поэтому, когда вы убираете лишние слова, ориентируясь на зрячих людей (например, в списках доступных языков или форматов), важно сделать так, чтобы ссылки оставались понятными и для пользователей скринридеров. В противном случае такие посетители будут слышать следующее:

«Украинский — ссылка, английский — ссылка, немецкий — ссылка. «

Как должно быть:

«Скачать шаблон плана проекта на украинском языке — ссылка, скачать шаблон плана проекта на английском языке — ссылка. «

И, наверное, самое раздражающее — это услышать на новостном сайте следующее:

«Подробнее — ссылка, подробнее — ссылка, подробнее — ссылка. «

Зрячие люди могут догадаться, что «Подробнее. » относится к ближайшему заголовку, а для людей с нарушениями зрения нужно более продуманное решение. К счастью, здесь на помощь приходит HTML-атрибут aria-label, который позволяет добавить пояснительный текст для пользователей скринридеров.

Зачастую именно в обязанности дизайнера входит составление “доступного” текста и взаимодействие с разработчиком над оптимальной реализацией такого решения, поэтому ниже я даю вам упрощенный пример кода:

Новости

Команда дизайнеров Eleks примет участие в космическом хакатоне.

В этом году онлайн-институт технологий и творчества Projector запустит 5 курсов по веб-доступности.

Как вы видите, каждая надпись «Подробнее» сопровождается расшифровкой для программ чтения с экрана. Однако добавлять aria-label не нужно, если заголовок сам по себе является ссылкой.

Новости

Команда дизайнеров Eleks примет участие в космическом хакатоне

В этом году онлайн-институт технологий и творчества Projector запустит 5 курсов по веб-доступности

Повторяющиеся ссылки

Добавление нескольких одинаковых ссылок — еще один спорный вопрос. Например, на веб-странице один и тот же URL-адрес может быть прикреплен к заголовку статьи, главному изображению и вводному предложению.

На первый взгляд, ничего страшного: куда бы вы ни кликнули, вы попадаете на страницу статьи. Но для слабовидящих пользователей это означает повторение одной и той же информации трижды, из-за чего им приходится тратить больше времени на поиск интересующего контента.

Примечание: речь идет об идентичных ссылках, но карточка может включать и разные, например, ссылку на статью, профиль автора и теги. В этом случае второстепенные ссылки могут быть «завернуты» в основную.

Теперь об электронных письмах. Допустим, у нас есть приглашение на какое-то онлайн-мероприятие, и в нем несколько раз повторяется Zoom-ссылка: в описании, разделе «что-когда-где» и в заключительной части. Такое письмо не только выглядит неаккуратно, у слабовидящих пользователей возникнут проблемы при переключении между одинаковыми ссылками.

Что почитать по теме

В статье я хотел продемонстрировать разные возможные варианты, а не показать тему в черно-белом цвете. Существует множество оттенков хорошего дизайна, и вы можете найти свой на пересечении лучших практик и вашего конкретного случая.

Вот немного дополнительной литературы:

  • «Применение aria-label для ссылок», глава из Руководства по доступности веб-контента (WCAG).
  • «Как сделать ссылки «Подробнее» доступными», статья некоммерческой организации Vision Australia.
  • «Эффективные гиперссылки: заметные, содержательные, начинаются с ключевых слов”, статья Марике Макклоски для Nielsen Norman Group.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *